Portfolio

Conservation préventive

« La prévention est la mère du coffret à porcelaine » -  K.F. Wilhelm Wander

Posséder une œuvre d’art ou une collection demande des soins et de l’attention.

Le conservateur-restaurateur accrédité reconnu est un professionnel qui possède les connaissances et l’expertise essentielles à la planification et à la saine mise en œuvre des interventions qui pourront assurer la pérennité de vos œuvres et des sites patrimoniaux.

Savoir préserver les richesses patrimoniales dans des conditions environnementales stables lors de leur exposition comme lors de leur mise en réserve constitue le fondement-même d’un plan de conservation préventive.

Procéder à un examen minutieux et effectuer un constat d’état attestant de la condition d’un bien culturel est également une importante mesure protectrice. Ce rapport fourni des informations sur l’état de conservation d’une œuvre et permet non seulement d’établir un plan d’entretien, mais il constitue également un document à valeur juridique en cas d’incident.


©L'Atelier du Patrimoine 

English below 

“Prevention is the mother of the porcelain box” (K.F. Wilhelm Wander)


Owning a work of art or a collection requires care and attention.

The accredited conservator-restorer is a recognized  professional who has the knowledge and expertise essential to the planning and sound implementation of interventions that can ensure the sustainability of your works and heritage sites.


Knowing how to preserve patrimonial assets in stable environmental conditions during their display and when they are stored is the very foundation of a preventive conservation plan.

Performing a thorough examination and carrying out a condition report attesting to the condition of a cultural goods is also an important protective measure. This report provides information on the state of conservation of a work and not only makes it possible to establish a maintenance plan, but it also constitutes a document with legal value in the event of an incident.


©L'Atelier du Patrimoine 

Dos protecteur en plastique corrugé Coroplast® 

DÉMO Atelier

-Dos protecteur en acrylique- Plexiglass® 

-Dos protecteur en Coroplast® 

Dos protecteur polycarbonate-Lexan® 

Spécimens de bois sous microsocope 

Analyse d'échantillon sous loupe binoculaire

Jordi Bonet (1932-1979), collection famille Bonet

Gestion des sinistres

Accompagner les clients sur les lieux de sinistre afin d’effectuer des constats d’état pour leurs assureurs est une pratique courante pour L’Atelier du Patrimoine, tout comme intervenir en urgence afin de mettre en place des méthodes de sauvetage des biens patrimoniaux en détresse.

Notre approche se veut humaine et respectueuse, car au-delà de la valeur matérielle des collections, ce sont très souvent de précieux souvenirs qui ont été ravagés par la chaleur, l’eau et la fumée. Dans ces sombres moments, notre équipe déploie tout son savoir et met tout en œuvre, réalisant souvent de véritables prouesses techniques, pour atténuer le traumatisme et redonner vie à ce que d’aucuns croyaient perdu

©L'Atelier du Patrimoine 

English below

Accompanying customers to the scene of the disaster in order to carry out condition reports for their insurers is common practice for L’Atelier du Patrimoine. We intervene urgently to put in place ways to salvage heritage goods in distress. Our approach is compassionate and respectful, because beyond the material value of the collections, it is often precious souvenirs and memories that have been ravaged by heat, water and smoke. In these dark times, our team deploys all its knowledge and makes every effort, often achieving real technical feats, to reduce the trauma and bring back to life what some believed lost...


©L'Atelier du Patrimoine 

Gianni Giuliano,  collection particulière

Sauvetage post incendie: flamme, fumée et eau

Felix Maria Diogg (1762-1834), collection Winckelmann Gallery, Ottawa

Peinture à l'huile altérée par la chaleur d'un incendie

Conservation curative et restauration

Redonner un équilibre entre l’histoire et le plaisir esthétique

La conservation-restauration des œuvres est confrontée au défi que posent la nature spécifique des matériaux employés, la singularité de leur mise en œuvre et les particularités des conditions de conservation.

Le conservateur-restaurateur reconnu et accrédité, après un examen minutieux incluant la réalisation de divers tests, émet d’abord un diagnostic. Puis, de concert avec le propriétaire ou le responsable de l’œuvre et, dans certains cas, avec l’artiste, il élabore des propositions de traitement pour remédier à la situation problématique.

La restauration-conservation s’attachera alors à remettre en valeur les qualités matérielles et esthétiques des œuvres. Bien que l’on pense souvent aux œuvres de maîtres, en réalité une grande part de notre travail se rapporte à des œuvres plus modestes, mais qui sont riches de signification de par leurs caractéristiques culturelles souvent liées à une valeur affective, une charge mémorielle, une provenance… Ce sont de véritables richesses patrimoniales qui requiert toute notre attention et qui reçoivent la même qualité d’intervention.

Ainsi, l’Atelier du Patrimoine restaure les œuvres et objets d’art de toute époque, de toute nature, toute provenance ainsi que les décors et intérieurs à valeur patrimoniale.


©L'Atelier du Patrimoine 

English below

Restoring a balance between history and aesthetic pleasure

 

The conservation-restoration of works is faced with the challenge posed by the specific nature of the materials used, the singularity of their implementation and the particularities of the conservation conditions.

 

The accredited conservator-restorer, after a meticulous examination including various tests, first issues a diagnosis. Then, together with the owner or person responsible for the work of art and, in some cases, with the artist, develops treatment proposals to resolve the problematic situation.

 

Restoration-conservation will then focus on restoring the material and enhance the aesthetic qualities of the works. Although we often think of the works of masters, in reality a large part of our tasks relates to more modest works, but which are rich in meaning due to their cultural characteristics often linked to a sentimental value, a memory, a provenance… These are real heritage treasures that require our full attention and receive the same quality of intervention.

 

Thus, L'Atelier du Patrimoine restores works of art and objects from all periods, of all kinds, from all sources, as well as decorations and interiors with heritage value.


©L'Atelier du Patrimoine 

École française, XIXe s., collection Winckelmann Gallery, Ottawa 

École américaine fin XVIIIe s., collection particulière

Claude Guertin (1953-2009) collection Garant-Guertin

Claude Guertin (1953-2009)  collection Garant-Guertin 

     Henri Dimpre (1907-1971)        collection muséale

  Henri Dimpre (1907-1971)   collection muséale

École française, XIX e s., collection Winckelmann Gallery, Ottawa 

Restauration

Françoise Sullivan (1923- ), collection Musée d’Art de Joliette

Cornélius Krieghoff (1815-1972), collection particulière

Copie anonyme de la Madone à la chaise de Raphaël, XIX e s.,

collection Winckelmann Gallery, Ottawa

Chantiers patrimoniaux

Chantier Henri Perdriau (1877-1950), tableau-vitrail, effectué en partenariat avec le maitre verrier Guillermo Raynié.

Collection Congrégation des Sœurs Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, Rimouski

Atelier du Patrimoine - 2023

Chantier du site patrimonial de la Chapelle du Monastère des Ursulines de Québec. 

Atelier du Patrimoine - 2022-2023

Dépose de la tête de l'ange 5B pour stabilisation structurelle, puis ajout d'une capsule mémorielle lors de sa réinstallation

Chantier Amédée Dubois de la Patellière (1890-1932), fresques, 

Salon Bleu, Vaugrineuse, France. 

Ann Marlène Gagnon, un mandat sous la responsabilité du restaurateur Olivier Nouaille - 2013

Chantier Eglise Saint-Pierre-ès-Liens, fresque, XIV e s., Veyrignac, France.

Lucile Berthelot un mandat sous la responsabilité de l' Atelier ARCOA -  2020

Chantier de restauration des fresques de La salle de conférence du Sénat, Paris, France. 

Lucile Berthelot  un mandat sous la responsabilité de l'Atelier ARCOA - 2020

Chantier de restauration des décors de vernis coloré sur or blanc, Salle de bal de l'hôtel de Wendel, Musée Carnavalet, Paris

Ann Marlène Gagnon -  Un mandat sous la responsabilité d'Anne Silinger, Atelier Liancourt - 2013

Chantier restauration d'un polyptyque d'Hubert Robert (1733-1808) 

collection Galerie AARON, Paris, France.

Ann Marlène Gagnon -  Un mandat sous la responsabilité d'Anne Silinger, Atelier Liancourt - 2014-2015

Polyptyque exposé à la vente TEFAF Maastricht, Pays-Bas

             Ann Marlène Gagnon, TEFAF Maastricht, Pays-Bas

Biens du patrimoine religieux

Le patrimoine religieux représente un héritage de premier ordre, et c’est toujours avec ferveur et conviction que L’Atelier du Patrimoine s’emploie à préserver les richesses culturelles incomparables de ce legs fondateur. Ainsi nous intervenons régulièrement auprès des congrégations religieuses afin de mettre toutes nos compétences à leur service dans la préservation de ces trésors exceptionnels, témoins privilégiés de notre histoire.

©L'Atelier du Patrimoine 

English below

The religious heritage represents a top-notch legacy, and it is always with fervor and conviction that L’Atelier du Patrimoine works to preserve the incomparable rich cultural heritage of this founding legacy. Thus, we regularly intervene with religious congregations in order to put all our skills to their service in the preservation of these exceptional treasures, privileged witnesses of our history.

©L'Atelier du Patrimoine 

Bernardi et Nieri, Montréal, anges polychromes avec candélabres électrifiés. Restauration avec réintégration basée sur la copie de ceux de l'Oratoire Saint Joseph de Québec, collection particulière.

Atelier du Patrimoine - 2020

Traitement des galeries d'insectes xylophages 

Lucile Berthelot - ARCOA - 2020

Anonyme, Mgr de Mazenod, 1933, collection Sœurs Grises de Québec 

Chantier patrimonial: dépose et restauration d'un tryptique  

Congrégation des Soeurs missionnaires Notre-Dame-des-Anges, Lennoxville 

Atelier du Patrimoine - 2021

Cadres et dorures traditionelles

 «Tout ce qui reluit n’est pas or. » - Roman de Renart

Les œuvres qui nous sont confiées sont très souvent accompagnées de leur encadrement. L’Atelier du Patrimoine possède le savoir-faire permettant d’en consolider la structure, d’en refaçonner les ornements disparus et bien sûr, de les redorer selon les méthodes artisanales traditionnelles de dorure à la feuille d’or sur bol d’Arménie ou sur mixtion. Nous utilisons des feuilles d’or véritable ainsi que divers métaux tels l’argent, le palladium, ou l’aluminium selon ce qui est requis et la nature de nos interventions. Notre savoir-faire en ce domaine provient d’une formation en atelier parisien auprès d’un maître-artisan d’Art de France habilité des Collections des Musées de France. Nous restaurons également les dorures relatives aux objets d’art, meubles, décors et ornements architecturaux…


©L'Atelier du Patrimoine 

English below

“All that glitters is not gold. » - Roman de Renart


The works entrusted to us are very often accompanied by their framing. L'Atelier du Patrimoine has the expertise to consolidate the structure, to reshape the missing ornaments and of course, to restore them according to the traditional artisanal methods of gilding with gold leaf on armenian bole and gilding paste. We use real gold leaf as well as various metals such as silver, palladium, or aluminum depending on what is required and the nature of our interventions. Our know-how in this field comes from training in a Parisian workshop with a master craftsman of Art de France authorized by the Collections of the Museums of France. We also restore gilding relating to works of art, furniture, decorations and architectural ornaments.


©L'Atelier du Patrimoine 

Charles Jervas (1675-1739), collection particulière

Restauration de l'oeuvre et de son cadre

Conditionnement

Les œuvres d’art sont particulièrement sensibles aux perturbations climatiques, aux variations de température, à la lumière, aux polluants, à la poussière… De ce fait, un bon conditionnement associé à des mesures de conservation préventive adéquates leur assure une protection essentielle.

Plusieurs types de boites de protection existent selon la nature des œuvres à conserver. Certaines sont standardisées et sont disponibles dans le commerce, mais parfois les œuvres exigent des conditions de protection particulières. L’équipe de conservateurs-restaurateurs de L’Atelier du Patrimoine conçoit des pochettes ou des boites de conditionnement sur mesure et de qualité archives, s’adaptant parfaitement aux caractéristiques spécifiques de vos œuvres et à leurs besoins en matière d’entreposage.


©L'Atelier du Patrimoine 

English below 

Works of art are particularly sensitive to environmental disturbances, temperature variations, light, pollutants, dust… As a result, good packaging combined with adequate preventive conservation measures provides them with essential protection.

Several types of protective boxes exist depending on the nature of the works to be preserved. Some are standardized and are commercially available, but sometimes the works require special protection conditions. The team of conservator-restorers at L’Atelier du Patrimoine designs custom-made, archival-quality packaging boxes or sleeves, perfectly adapted to the specific characteristics of your works and their storage needs.



©L'Atelier du Patrimoine 

Fabrication d'une boite de conditionnement muséale sur mesure 

©L'Atelier du Patrimoine 

Lucile Berthelot, Chantier Orson Wheeler, McGill University 

École d'architecture 2022

Instagram

La fabrication  des boites en vidéo